Увы, нечем.
Но подразниться можно и без сканера. Итак, журнал "Пионер"за 1927 год. Подшивка неполная, частично перепутанная( в мастерской накосячили), но достаточно представительная.


Обложка номера посвященного Китаю.

Первая страница номера. Со стихотворением Михаила Светлова
Полки идут к плечом плечо,
Туман рассветный сер,
Послушай как трубит Ван Чо,
Китайский пионер...
...фигассе, в сети это стихотворение не отыскивается, не оцифровали значит. А , надо сказать, оно не то что хорошее - качественное. Явно по социальному заказу написанное, оно вполне звучно и добротно. Не Ляпис-Трубецкой отнюдь.
Так что если публика проявит интерес - не поленюсь набрать.

Карикатуры из этого номера.


Руководства по изготовлениюю самоделок.

Рассказ о приобщении угнетеннных национальных меньшинств к пионерскому движению и прогрессу вообще.
Там таких несколько - ещё про горского мальчика есть, который вообще сперва пионеров за шайтанов принял, про татарчат...

Ещё стихотворение , о вреде карточной игры. Уже не Светлов.

Рассказ Григория Белых - соавтора Леонида Пантелеева по знаменитой "Республике Шкид" В подшивке есть анонс о её выходе в свет и две главы , не вошедшие в основной текст: " Летопись" и " Кляузная слама"


Тут все понятно.


Железный конь идет на смену.

"Предтечи" поросенка Петра, гы-ы-ы!





Картинки из обсуждения статьи о "бегунах-интернационалистах"


Вот и бойскауты, с которых разговор и начался



Заметки о пионерлагерной жизни. МЧСники и ювенальные юристы дружно и стремительно седеют.

Это, на мой взгляд, самое интересное в подшивке. Большая остросюжетная и очень необычно скомпонованная повесть "Джон Воркман" о том, как мальчишка-газетчик становится капиталистом. Путем всяких неблаговидных поступков.
Она насыщена подробными и не сказать чтоб скучными описаниями разных тогдашних технологий и проиллюстрирована большим количеством ФОТО. Какие-то явно документальны, взяты из прессы, но многие - постановочные, как бы кадры фильма. То есть специально для неё делались фотосессии и использовался монтаж. Фотомодели, изображающие героев книги, предстают в описанных ситуациях: на ранчо, в ночлежках, на фабриках.
Меня всегда интриговало, почему она не то что не переиздавалась, а даже не упоминалась в новейшей советской критике. Вроде уж настолько остро вскрывает язвы капитализма, что дальше ехать некуда, идеологическая выдержанность на 5 с плюсом.
Причина стала ясна только с помощью гугла: автор, Ганс Доминик, интереснейшая личность, "немецкий Жюль Верн", был в почете у руководства рейха и писал фантастические романы про борьбу арийских ученых с азиатскими злодеями.
Отдельно в СССР она издавалась в 1928 и в 1933 г
К слову , повесть не просто переведена, а "переработана с немецкого" тем самым Михаилом Гершензоном, автором "Робин Гуда". Так что можно предполагать, что изначально герой не выглядел такой уж буржуинской гадиной. Автор-то родом из семьи предпринимателей и сам усердно строил карьеры во всяких областях бизнеса
