В благодарности к my_virtual за помощь в ликвидации моей компьютерной безграмотности я упомянул про гордую птицу, которая не полетит, пока не пнешь и вслед сразу же такой пинок получил.
Заглянув в журнал к dark_nameless, увидел сообщение о выходе книги английских и шотландских баллад в переводе хозяина журнала( интересная, наверно!). А в аннотации к ней прочел фразу "фольклорные баллады очень жестоки". Которая в свою очередь напомнила мне давно пропавшую катушку магнитофонной пленки марки "Школьная" с записью 2 концертов Александра Дольского в ЯрМИ.
Бардов, в лице грандов и классиков, я любил и люблю, но в те времена достать интересные записи приличного качества в глухой провинции даже не у моря, было весьма трудно. Тем ценней была эта бобина , максимум третья копия со студийной записи, сделанная тамошними КСПшниками и привезенная мне их однокурсником , а моим ближайшим другом.
Помимо песен , запись была примечательна разговорными вставками меж ними. Если песни те сейчас послушать всего делов - пяток кликов мышкой, то истории эти я не встречал пока. Хотя , признаюсь, глубоко не рыл.
Вот один рассказ оттуда , запомнившийся мне достаточно близко к тексту, поскольку прослушан фигову тучу раз.
(Все что под катом принадлежит Александру Дольскому.)
Меня часто спрашивают, на концертах, в КСП: "Как Вы пишете песни?" Обычно ничего примечательного в этом нет.Что-то пережил, прочувствовал, появляются стихи, затем музыка. Но бывают исключения! Об одном из них я сейчас расскажу.
Все началось с ма-аленькой такой книжечки: "Английские и шотландские народные баллады" в переводах Маршака. Ну, кто читал, тот знает - эти баллады ОЧЕНЬ жестокие! Там постоянно кто-нибудь кого-нибудь убивает!Особенно часто это делают друг с другом родственники, но почему-то особенно часто - жена с мужем!
...И режут, и топят, и в землю закапывают... Ужас!
Я после этой книжечки понял, почему у Шекспира столько крови в его трагедиях. Не потому что он жестокий человек, нет. Просто народная традиция такая.
И вот одна из этих баллад очень мне по форме понравилась. Подчеркиваю: по форме! ...По содержанию она только специалисту понравится может...
Решил я сделать из неё песню. И вот что получается: слова английские народные, перевод Маршака, а музыка - моя!
Песня же такая:
- Не дашь ли лошадку нам дядюшка Том?
На ярмарку завтра мы едем верхом:
Билл Дрюер, Джек Стюер, Боб Симплтон, Дик Тимплтон,
Сэм Окли, Джим Добли и я!
- Когда вы вернете коня моего? -Вернем его в среду,
Во вторник, к обеду!
Билл Дрюер, Джек Стюер... ( и т.д. )
Вот вторник проходит, проходит среда,
Домой не вернутся верхом никогда
Билл Дрюер...
С холма поглядел на окрестности Том,
Увидел кобылу внизу под холмом,
А с ней - Билл Дрюер...
...Ну вот: и лошадку они ему не вернули, и мелодия задорная... На этом бы и закончить. Но англичане - серьезный народ! Они не станут из-за какой-то ерунды целую балладу сочинять! Подумаешь, лошадку не вернули! Каждый день кто-нибудь кому-нибудь что-нибудь не возвращает...
Не-ет, тут обязательно кто-то должен помереть! Кобыла, оказывается , сдохла.
А дальше события разворачивались так:
Окончила кляча своё бытиё,
Оплакали хором кончину её
Билл Дрюер,...
Но песня не кончилась вместе с конем,
...вот, слушайте,здесь будет САМОЕ ГЛАВНОЕ:
...Хоть умерли ВСЕ, кто катался на нем:
Билл Дрюер, ...
...Ну как? Я умер, а песенку тут сижу-пою, эдакий...английский мертвячочек. К черному юмору это, конечно, склоняется. Примеров тому в литературе сколько угодно, стоит вспомнить хотя бы Орлова с его "Альтистом Даниловым".
По-моему же это нечто среднее между немецким писателем Гофманом и украинским писателем Гоголем.
Но ближе к Гоголю!
...Это не все, дальше страшней будет:
В ночной тишине при огромной луне
Верхом мы несемся на мертвом коне:
Билл Дрюер, ...
И будем кататься на нем до поры,
Пока не провалимся в тартарары
Билл Дрюер, Джек Стюер...
...Ну вот, песню я сочинил, а что с ней делать - не знаю! Хорошая или плохая - тоже не знаю! Ведь когда над песней работаешь, к ней привыкаешь, адаптируешься как бы, и оценить её уже не можешь. Надо её показать друзьям там, знакомым...
Но с друзьями когда встречаешься? Правильно, вечером после работы. Вы сами знаете, какие друзья после работы. А ты тут им ещё песню про мертвецов... Они говорят: "Спасибо, не надо, мы сами..."
Ну я попел-попел, вижу: людям не нравится и как-то я исполнять стал реже, забывать... Но однажды, - то ли это было в выходной, то ли я её как-то особенно свежо исполнил, - гляжу, а все на меня смотрят без злобы и говорят: "Молодец! Хорошая песня! Только вот фольклор этот... английский... про мертвецов... Его же нельзя со сцены! У нас и свой фольклор есть, который нельзя со сцены. По другой причине , правда..."
И вот один из друзей подходит и говорит: "Забыть такую песню, выбросить - не штука! Ты вот что сделай: до того места, как они ему лошадку не вернули -оставь как есть. А дальше свои слова сочини. Пусть лошадка останется жива, пусть они все останутся живы и пусть они на лошади просто катаются!"
Мне это очень понравилось! Представьте себе, как оригинально: живые англичане! А потом подумал: почему , собственно, англичане? Пусть наши соотечественники катаются! В свободное от основной работы время, в сельской местности, где есть гужевой транспорт.
И я начал сочинять, преодолевая массу трудностей. Первая трудность была в том, что хотелось оставить мне первую строчку, очень нравилась мне первая строчка: "Не дашь ли лошадку нам , дядюшка Том?"
Прежде всего она очень музыкальна, с неё легко начинать пение, а потом в ней есть такой подтекст, подковырочка что ли.
Вот если бы они его просто попросили: "Дядюшка Том, дай кобылу!" . Никакого подтекста, правда? А тут они так его спрашивают: "Не дашь ли лошадку...", как будто заранее знают, что не вернут этого одра ему!
Я из этого для себя выводы сделал, когда меня спрашивают:"Не дашь ли книжку почитать?..." , отвечаю: "Не дам!" ...не вернут...
Так вот, очень нравилась мне первая строчка, хотелось мне оставить первую строчку, но мешал мне тут дядюшка Том.
У нас же в сельской местности это имя не слишком часто встречается. Если оставить все как есть, будет эклектика, и надо мне было найти своего дядюшку, достаточно глупого и доброго, чтоб лошадь мужикам отдал.
Такие люди у нас есть, сколько угодно, особенно если животное не свое, а общественное.
Нашел я такого дядюшку! а дальше я сам остаюсь на лошади как главное действующее лицо, но одному же кататься скукотища!
Там помните, сколько народа было: Билл Дрюер, Джек Стюер, Боб Симплтон, Дик Тимплтон... а у нас кого возьмешь?
Нет, вы не думайте, что я про наших людей хочу что-то плохое сказать, нет! Я сам в этих заграничных компаниях, английских там, американских, не бывал, но знающие люди говорили, что наша компания -ЛУЧШАЯ В МИРЕ!!!
Но вот беда: люди у нас хорошие, а имена и фамилии у них длинные и в песню не влезают! Они красивые , эти имена, вот сами посудите: "Билл Дрюер, Джек Стюер..." или Боря Копылов и Вася Зайцев. Никакого сравнения, правда? Да мне этот Джек Стюер даром не нужен, я лучше с Васей Зайцевым. Но длинно, длинно, в размер не входит...
Однако я эту страшную трудность сумел преодолеть и подобрал себе в компанию в отличными именами( и отчествами!) хороших мужиков!
И смотрите, что получилось: музыка - моя, слова - мои , и катаются тоже наши люди!
-Не дашь ли лошадку нам , дядя Пахом,
Хотим покататься немного верхом:
Агеич, Сергеич, Степаныч, Сан Саныч,
Федотыч и тот ещё я!
-Когда вы вернете мустанга назад?
-Когда мы докажем, что каждый - казак!
Агеич, Сергеич... ( и т.д.)
Нам дядя Пахом дал кобылку на час.
Вот мы поскакали и скрылись из глаз:
Агеич, Сергеич...
Но скрылись из глаз не вдали, а вблизи:
Лежим-отдыхаем в дорожной грязи:
Агеич, Сергеич...
Спасая упавшую с лошади честь,
Опять поспешили на клячу залезть
Агеич, Сергеич...
От тяжести вбок скакуна повело,
Лишь только вскарабкались кучей в седло
Агеич, Сергеич...
Мы снова упали и каждый решил,
Что будет кататься, пока хватит сил:
Агеич, Сергеич...
...Когда мы вернулись, светила луна...
Мы тихо несли на себе скакуна...
Агеич, Сергеич...
( обе песенки легко гуглятся - б.Х.)